今天的题目起得有点搞怪. 那就先说说”五脊六兽”这词儿. 按老北京的发音, “脊”字发二声”jí”, 所以这次念起来就像”无极六受”. 本来”五脊六兽”是一个古代的建筑用语, 指某些建筑形制中房子的五条脊(一条正脊, 四条垂脊)和房子前方两条垂脊上的六个走兽. 而作为民间的土语, 这个词指”因为无聊, 无事可做而手脚不安, 或是因为有非份的想法或做法而忐忑不安”. 乍一看民间的这个讲法没什么道理, 但您细一琢磨说得还真有理: 您想想房檐上的那些走兽, 他们在那儿一站少则几十年, 多则上百年, 能不无聊嘛, 能不忐忑嘛?
为什么要用这个词儿做题目呢? 我发现刚放假轻省几天, 不用写作业不用准备考试, 自己就开始有点五脊六兽的了. 现在每天补觉, 看书, 锻炼身体. 其中令我最欣慰的就是补觉, 最近每天都要睡到10到12个小时. 不过说来也邪行, 睡这么长时间我还是很少做梦.
既然都来了, 就顺便说说最近的事儿.
先说一个陈年旧账. “Quantum of Solace”应该很多人都看过了. 国内的很多朋友也应该看的是英文原版配音的. 在我看来这是Bond电影的又一上乘之作, 虽然略逊于他的上一部Casino Royale(皇家赌场). 国内把片名翻译成”大破量子危机”, 真是让人觉得非常囧. 翻译的原则”信达雅”, 这个只是将将做到了”达”. 既然是电影的名字, 我觉得真的不妨按表面的意思翻译, 因为名字里实际包含了很多编剧要传达的意思. “Quantum of Solace”中的”Quantum”一语双关, 既用来修饰Solace, 又暗指片中叫做Quantum的犯罪计划, 所以翻译起来也实在是不容易. 我自己想了一个翻译–”量子, 些许安慰”.
在最近的两部之前, Bond电影已经有些掉入了俗套, 每次只是故事的具体情节不一样, 但发展的脉络都大同小异. [...]
Posts under ‘Observation’
五脊六兽 之 给您拜年
算是thanksgiving了: Do we really need change?
先说一下, 我没有在说新闻, 因为关于美国大选已经是俩仨个礼拜前的陈年旧账了, 今天才腾出工夫写一下. 当时我的MSN签名档用过, 布什氏曰: 参院奥巴马氏, 人品贵重, 深肖朕躬, 必能克乘大统, 著继朕登基, 即总统位. 当然这里我还想写一个北京话的翻译版的. 小布说: 参议院的奥爷, 表面儿上够个爷们儿, 实际上跟我一样孙子, 肯定能把咱zhei买卖越弄越牛屄, 等我滚蛋了就让丫来, 当这个总统.
这次算是我头一回在美国亲临美国的大选. 00年的小布和戈尔, 04年的小布和特里都是在国内看的. 当然这回给我最大的感觉就是: 忽悠, 接着忽悠.
我可以明确地在这里说, 我是John McCain的支持者–虽然我并不能投票. 当然这次大选麦爷也算输得心服口服, 毕竟当加州的投票刚刚结束–还没有公布统计结果的时候, CNN就早早做出了奥爷当选的判断. 其实在选前, 尤其是两党各自开全国代表的大会的时候, 麦爷的民调支持率并不低, 相反曾一度领先–因为在初选时民主党内的克奶奶和奥爷内耗的相当厉害, 一些克奶奶的支持者甚至放出过狠话, 若是奥爷赢得初选他们就会去支持共和党的麦爷.
那么在真正的大选中, 为什么奥爷会取得压倒性的优势呢? 很多人认为是美国当前的金融危机帮了奥爷的大忙. 因为正是在金融危机爆发后, 麦爷作为执政党的候选人支持率才开始明显的下降. 说到这儿让我想到了这么一句话: 天作孽犹可违, 自作孽不可活.
所谓自作孽, 这里说的是共和党, 虽然共和党根本就没作孽. 1987年当时共和党的总统里根(Ronald Reagan)提拔了同为共和党人的经济学家格林斯潘(Alan Greenspan)为美联储主席. 格爷在这个位子上一待就是20年, 直到2006年才将这个位子让给了继任的伯南克(Ben Bernanke). 潘爷一共服侍了四位主子: 里根, 老布, 克爷和小布, [...]